Skip to content

(Ingles/español) Locuciones de María para el Mundo “…Mi dolor más grande es la ceguera que ha entrado en Mi Iglesia, asociada con la intriga y la unión de fuerzas que ha llevado su propia agenda. Corazones que se unen alrededor de objetivos egoístas de un deseo de poder y un estilo de vida que no concuerda con el evangelio. Sí, debo decirlo con claridad. Redes del mal penetraron la Iglesia. Con sus corazones consumidos por estas metas terrenales, formaron grupos que utilizan la Iglesia en vez de servir a la Iglesia. Nada de esto es nuevo. Los titulares han revelado los escándalos financieros. El Papa Francisco se está enfrentando a estos males y promoviendo la responsabilidad financiera. Bendeciré estos esfuerzos. Cuando la oscuridad de la codicia sea eliminada, la Iglesia va a darse cuenta de que los grandes regalos de Mi Corazón Inmaculado deben ser exaltados…”

25 de mayo de 2015

Los Sentimientos Más Profundos de Nuestra Señora
1. Tres Pensamientos del Corazón de Nuestra Señora
14 de mayo de 2015
María

(I must move deeper into the feelings and hopes of my heart. I want all to join me there so that the darkness will not overcome. Much of the darkness is easy to see because it comes forth in violence but I must bring to light the hidden darkness which is more dangerous.)

Yo debo avanzar más adentro en los sentimientos y las esperanzas de Mi corazón. Quiero que todos me acompañen ahí y de esta manera la oscuridad no va a vencer. Gran parte de la oscuridad es fácil de ver porque surge de la violencia, pero tengo que sacar a la luz la oscuridad oculta que es más peligrosa.

(First, there are the alliances, the bonds between those dedicated to violence. They plan. They share resources. They march together (each for his own selfish end). I spoke before of this “coming together” that would move terrorism to the next level.)

En primer lugar, están las alianzas, los lazos entre aquellos dedicados a la violencia. Ellos planean, comparten recursos, marchan juntos (cada uno por su propio fin egoísta). Hablé antes de este “venir juntos” que movería el terrorismo al siguiente nivel.

(Second, I must speak of the West, with its economic prowess. Here, also, are alliances. Powerful and rich leaders are dedicated to their selfish interests. They control. They are always in charge. To manipulate wealth is to murder. When the poor are condemned to live their whole lifetime in squalor, without access to medicines that could save their lives, is this not murder from above? When poor nations are saddled with unpayable interest rates, do not many people die of starvation? These unholy alliances of the rich and powerful constitute just another form of violence – economic violence.)

En segundo lugar, tengo que hablar de Occidente, con su destreza económica. Aquí, también, hay alianzas. Líderes poderosos y ricos se dedican a sus intereses egoístas. Ellos controlan. Ellos siempre están a cargo. Manipular la riqueza es asesinar. Cuando los pobres están condenados a vivir su vida entera en la miseria, sin acceso a los medicamentos que podrían salvar sus vidas, ¿no es esto asesinato desde arriba? Cuando las naciones pobres cargan con tasas de interés impagables, ¿no mueren de hambre muchas personas? Estas alianzas impías de los ricos y poderosos constituyen simplemente otra forma de violencia – violencia económica.

(Finally, I come to my Church and a pope who tries to lead the Church to the margins, to the poor and the outcasts. Follow him. When the Church is aligned with the poor, it will become more and more a Church of my heart. No one else stands there. No one else goes thee. The poor are forgotten, an afterthought, given the worst scraps left over from the tables of the rich. Much can be done. If the poor are fed, I will provide a surprising abundance. If the world invites all the poor to the table, great calamities will be avoided.)

Finalmente, llego a Mi Iglesia y a un Papa que trata de llevar la Iglesia hacia las márgenes, a los pobres y los excluidos. Síganlo. Cuando la Iglesia está alineada con los pobres, se vuelve cada vez más una Iglesia de Mi corazón. Nadie más está allí. Nadie más va para allá. Los pobres son olvidados, una ocurrencia tardía, se les dan los peores desechos de las mesas de los ricos. Se puede hacer mucho. Si los pobres son alimentados, voy a proporcionar una abundancia sorprendente. Si el mundo invita a todos los pobres a la mesa, se evitarán grandes calamidades.

(Comment: Our Lady’s three thoughts are very crucial to world politics.)

Comentario: Los tres pensamientos de Nuestra Señora son tan cruciales para la política mundial.


2. El Rol del Papa Francisco
15 de mayo de 2015
María

(I want to speak of the great mystery of the papacy and what is happening before your very eyes. World leaders are being plunged more and more into darkness because they, and their people, have abandoned the light of faith. Everything is secular and technological, while the human hearts desperate need of God is ignored.)

Quiero hablar del gran misterio del papado y lo que está sucediendo ante sus propios ojos. Los líderes mundiales se hunden más y más en las tinieblas porque ellos, y sus pueblos, han abandonado la luz de la fe. Todo es secular y tecnológico, mientras que la desesperada necesidad de Dios que hay en los corazones humanos, es ignorada.

(However, there are many lights of faith, the strongest of which is the papacy. Pope Francis sees these many lights and tries to gather them together so they might shine as one. By reaching out and involving others, he is protecting himself. He does not try to stand as a lonely figure, but welcomes all the lights to join together.)

Sin embargo, hay muchas luces de fe, la más fuerte de las cuales es el papado. El Papa Francisco ve estas muchas luces y trata de reunirlas a fin de que puedan brillar como una. A través del acercamiento y la participación de los demás, él se está protegiendo y no trata de presentarse como una figura solitaria, sino que da la bienvenida a todas las luces para que se unan.

(He also knows the issues that are important to people of good will By addressing these issues, he also puts forth an invitation to faith. In this way, even more join him, sometimes in spectacular breakthroughs. All of this serves a purpose. The papacy is constantly lifted higher and higher and there accrues to the office greater and greater moral authority.)

También conoce los temas que son importantes para las personas de buena voluntad. Al abordar estos temas, él también pone delante una invitación a la fe. De esta manera, incluso más gente se le une, a veces en avances espectaculares. Todo esto tiene un propósito. El papado es elevado constantemente más y más alto y acumula para el cargo cada vez mayor autoridad moral.

(All of this is my plan which will culminate in the next pope who will be filled with an even greater wisdom and who will consecrate Russia to my Immaculate Heart.)

Todo esto es Mi plan que culminará en el próximo Papa que estará lleno incluso de una mayor sabiduría y que consagrará Rusia a Mi Inmaculado Corazón.

(You can see that all of these events are so very close. Everything will happen so quickly. You must know that I am with you and you must draw closer to me every day. There is so much more to say.)

Ustedes pueden ver que todos estos eventos están muy cercanos. Todo sucederá tan rápido. Deben saber que estoy con ustedes, y que deben acercarse más a Mí cada día. Hay mucho más que decir.

(Comment: Amid the darkness of the world scene, we can see Our Lady’s plan unfolding in Pope Francis.)

Comentario: En medio de la oscuridad de la escena mundial, podemos ver el plan de Nuestra Señora que se desarrolla en el Papa Francisco.


3. El Padre Gruner y el Vino de Fátima
16 de mayo de 2015
María

(Everything is locked up, awaiting its time. Some forces (good and evil) are never released. I want to explain these mysteries.)

Todo está encerrado, esperando su momento. Algunas fuerzas (buenas y malas) nunca se liberan. Quiero explicar estos misterios.

(Every moment, graces flow from the Trinity to the world. However, many graces lie unopened. Their time comes and their time goes. They never bless humanity. This causes many other blessings also to be lost because one blessing is meant to prepare for another.)

A cada instante, hay gracias fluyendo desde la Trinidad al mundo. Sin embargo, muchas de las gracias están sin abrir. Su tiempo viene y su tiempo se va. Nunca bendicen a la humanidad. Esto hace que muchas otras bendiciones también se pierdan porque una bendición está destinada a preparar para otra.

(So that the blessing of Jesus would not be lost, the Holy Spirit perfectly prepared my heart, and I received the world’s Savior without any diminution of the gift. The gift of Jesus came perfectly, both in its power and in its time – the fullness of time. The Church was born on Pentecost at the right time. After that, graces were always given at the right time, like Jesus’ appearance to Paul on the way to Damascus. Every grace had its moment in God’s time and every generation was to accept its moment in history.)

Para que no se perdiera la bendición de Jesús, el Espíritu Santo preparó perfectamente Mi corazón, y Yo recibí al Salvador del mundo sin ninguna disminución del regalo. El regalo de Jesús llegó perfectamente, tanto en su poder y en su momento – la plenitud de los tiempos. La Iglesia nació en Pentecostés en el momento adecuado. Después de eso, las gracias siempre fueron dadas en el momento adecuado, como la aparición de Jesús a Pablo en el camino de Damasco. Cada gracia tuvo su momento en el tiempo de Dios y cada generación estaba para aceptar su momento en la historia.

(For this present generation, God has gifts, perfect gifts, at just the right moment. Their time comes. If accepted, the gifts open and bless. If rejected, the gifts die, like withered grapes that have never been sent to the winepress.)

Para esta presente generación, Dios tiene regalos, regalos perfectos, en el momento justo. Su tiempo viene. Si son aceptados, los regalos son abiertos y bendicen. Si son rechazados, los regalos mueren, como las uvas mustias que nunca han sido enviadas al lagar.

(The great gift for this time is Fatima and for so long it has remained on the vine. The priest who spoke out so fearlessly has died, yet his message lives. If only my gift had been received by willing hands, I would gladly have allowed it to be crushed and its blessings pour out like wine. Now it withers. A time will come when the wine of Fatima will flow into human history. Many will say that much time has been lost. That is true. However, during this century, many forces of evil have also not been opened. Otherwise, there would be no humanity to receive the Fatima gift. All is not lost. The Father has many ways to bring about his plans.)

El gran regalo para esta época es Fátima y durante tanto tiempo se ha mantenido en la vid. El sacerdote que habló tan intrépidamente ha muerto, pero su mensaje vive. Si tan sólo Mi regalo hubiera sido recibido por manos dispuestas, con mucho gusto habría permitido que se triturara y sus bendiciones derramadas como el vino. Ahora se marchita. Llegará un momento en el que el vino de Fátima fluirá en la historia humana. Muchos dirán que se ha perdido mucho tiempo. Es verdad. Sin embargo, durante este siglo, tampoco han sido abiertas muchas fuerzas del mal. De lo contrario, no habría humanidad para recibir el regalo de Fátima. No todo está perdido. El Padre tiene muchos medios para lograr Sus planes.

(Comment: Our Lady mentioned a priest who spoke out fearlessly. This was Father Gruner.)

Comentario: Nuestra Señora mencionó a un sacerdote que hablaba sin miedo. Este era el Padre Gruner.


4. La Llave Para el Corazón de María
17 de mayo de 2015
María

(The piercing of my heart began when I presented Jesus in the temple. This piercing will continue until the end of time. I accept this suffering for the good of my children. Now, I reveal the great piercings caused by today’s world. Enter into my heart and see its piercings.)

La herida que traspasa Mi corazón comenzó cuando presenté a Jesús en el templo. Esta herida abierta continuará hasta el fin de los tiempos. Acepto este sufrimiento por el bien de Mis hijos. Y ahora, revelo las grandes heridas causadas por el mundo de hoy. Entren a Mi corazón y las verán.

(So many of my baptized children lay wounded along the wayside, unable to complete their journey and so in need of the Good Samaritan. So many cultures are bathed in darkness where the name of Jesus cannot be pronounced. So many weapons are waiting to fall into the hands of those who would use them quickly. So many leaders have hearts which I do not own. So many of my children are deprived of my light and are unable to see clearly the right road. So much money spent by the rich. So many poor shunted aside by false economic systems.)

Hay tantos de Mis hijos bautizados que yacen heridos a lo largo del camino, incapacitados de completar su viaje y tan necesitados del Buen Samaritano. Hay tantas culturas bañadas en la oscuridad donde el nombre de Jesús no puede ser pronunciado. Tantas armas están a la espera de caer en las manos de aquellos que las usarían rápidamente. Tantos líderes tienen corazones que no me pertenecen. Tantos de Mis hijos están privados de Mi luz y son incapaces de ver con claridad el camino correcto. Tanto dinero gastado por los ricos. Tantos pobres relegados a un lado por los falsos sistemas económicos.

(The list can go on. I could speak about each nation and the piercings which they cause. I could speak about each world leader or describe each of their failures.)

La lista puede seguir. Yo podría hablar acerca de cada nación y las enormes heridas que ellas causan. Podría hablar acerca de cada líder mundial o describir cada uno de sus fracasos.

(I say all of this so you can see the innumerable piercings of my heart. All of these I would gladly accept a thousand times over if only my light was going forth to the world. My greatest suffering is that the light does not go forth. It is still locked in my heart. Has no one a key? Can no one open the door? Must I carry the light of God and realize that it will never light up the world?)

Digo todo esto para que puedan ver las innumerables heridas que traspasan Mi corazón. Con gusto las aceptaría todas ellas mil veces, si tan sólo Mi luz saliera hacia el mundo. Mi mayor sufrimiento es que la luz no sale adelante. Todavía está encerrada en Mi corazón. ¿Nadie tiene una llave? ¿Nadie puede abrir la puerta? ¿Debo portar la luz de Dios y darme cuenta de que nunca va a iluminar al mundo?

(I have given this key to my chosen son. I have guarded him and he has guarded the key. Someday, all the light in my heart will be released upon a world that has fallen into darkness. The whole world will know, beyond any doubt, that the triumph of my Immaculate Heart has begun.)

He dado esta llave a Mi hijo elegido. Lo he resguardado y él ha resguardado la llave. Algún día, toda la luz de Mi corazón será liberada sobre un mundo que ha caído en las tinieblas. El mundo entero sabrá, más allá de cualquier duda, que el triunfo de Mi Inmaculado Corazón ha comenzado.

(Comment: Our Lady uses the powerful symbol of a pierced heart that carries light for the whole world, but most be opened.)

Comentario: Nuestra Señora utiliza el poderoso símbolo de un corazón traspasado que lleva la luz para el mundo entero, pero que debe ser abierto.


5. Los Escándalos Financieros
18 de mayo de 2015
María

(In the greatness of my sorrows, I pour out all that is upon my heart, the burdens which I carry. Come, share my sorrows and understand.)

En la enormidad de Mis dolores, vierto todo lo que está en Mi corazón, las cargas que llevo. Vengan, compartan Mis pesares y comprendan.

(So many evil powers have found their way into human life. These powers, joined to the improved means of communication and the great destructive weapons that are now available, make for a deadly mix. They have brought the world to this point which most people can understand, the most dangerous moments in human history. Even this is not the greatest burden which I carry.)

Tantos poderes malignos han encontrado su camino en la vida humana. Estos poderes, unidos a los perfeccionados medios de comunicación y las grandes armas destructivas que ahora están disponibles, forman una mezcla mortal. Ellos han llevado al mundo a este punto que la mayoría de la gente puede entender, los momentos más peligrosos de la historia humana.Incluso esta no es la mayor carga que llevo.

(My greatest sorrow is the blindness that has entered my Church, coupled with intrigue and the joining of forces that has had its own agenda. Hearts unite around the selfish goals of a desire for power and a lifestyle not in keeping with the gospel. Yes, I must say it clearly. Networks of evil penetrated the Church. With their hearts consumed by these earthly goals, they formed groups which used the Church instead of serving the Church. All of this is not new. The headlines have revealed the financial scandals.)

Mi dolor más grande es la ceguera que ha entrado en Mi Iglesia, asociada con la intriga y la unión de fuerzas que ha llevado su propia agenda. Corazones que se unen alrededor de objetivos egoístas de un deseo de poder y un estilo de vida que no concuerda con el evangelio. Sí, debo decirlo con claridad. Redes del mal penetraron la Iglesia. Con sus corazones consumidos por estas metas terrenales, formaron grupos que utilizan la Iglesia en vez de servir a la Iglesia. Nada de esto es nuevo. Los titulares han revelado los escándalos financieros.

(These networks were not devoted to me. These people carried no true devotion to my Immaculate Heart. While intent on their own financial security and funding their lifestyles, they set me aside and rejected my gifts.)

Estas redes no fueron devotas a Mí. Estas personas no llevaron una verdadera devoción a Mi Inmaculado Corazón. Mientras buscaban su propia seguridad financiera y el financiamiento de sus estilos de vida, ellos me dejaron de lado y rechazaron Mis regalos.

(Pope Francis is confronting these evils and bringing about financial responsibility. I will bless these efforts. When the darkness of greed is swept away, the Church will realize that the great gifts of my Immaculate Heart must be exalted.)

El Papa Francisco se está enfrentando a estos males y promoviendo la responsabilidad financiera. Bendeciré estos esfuerzos. Cuando la oscuridad de la codicia sea eliminada, la Iglesia va a darse cuenta de que los grandes regalos de Mi Corazón Inmaculado deben ser exaltados.

(Comment: Our Lady links the Church’s financial scandals with the setting aside of devotion to her Immaculate Heart.)

Comentario: Nuestra Señora vincula los escándalos financieros de la Iglesia con la declinación de la devoción a Su Inmaculado Corazón.


6. Una Puerta Sigue Abierta
19 de mayo de 2015
María

(From beginning to the end, from creation until the final coming, all of God’s mysteries pass through my Immaculate Heart because God’s Word became flesh within me. Those who find me, find life because Jesus is there.)

Desde el principio hasta el final, desde la creación hasta la venida final, todos los misterios de Dios pasan por Mi Inmaculado Corazón, porque la Palabra de Dios se hizo carne en Mí. Aquellos que me encuentran, encuentran vida, porque Jesús está allí.

(Why die of thirst in a desert, when living waters are so easily available? How different would be the world’s history if only it passed fully through my heart instead of taking the tangled paths created by man. These are the mysteries I want to explain.)

¿Por qué morir de sed en el desierto, cuando las aguas vivas son tan fáciles de conseguir? Qué diferente sería la historia del mundo si tan sólo pasara completamente a través de Mi corazón, en lugar de tomar los enredados caminos creados por el hombre. Estos son los misterios que quiero explicar.

(When the original creation descended into the darkness, the heavenly Father conceived of a new creation. When sin entered the world, the Father decided to create another world, a woman taken from the same soil, but sinless from the first moment of her conception.)

Cuando la creación original descendió a la oscuridad, el Padre Celestial ideó una nueva creación. Cuando el pecado entró en el mundo, el Padre decidió crear otro mundo, una mujer tomada de la misma tierra, pero sin pecado desde el primer instante de su concepción.

(Human history had a new path, a sinless path freed from corruption. That path, hidden for many ages, (as was the mystery of Jesus) was opened completely at Fatima. An invitation went forth, orchestrated by heaven itself. Great promises were made. Nothing has changed. Nothing has been revoked. My Fatima heart remains wide open, a new creation formed in my sinless heart and freed from the sin of Eve. This is the path to world peace and personal peace.)

La historia humana tenía un nuevo camino, un camino sin pecado liberado de la corrupción. Ese camino, oculto durante muchas edades, (como lo fue el misterio de Jesús) se abrió por completo en Fátima. Una invitación fue presentada, orquestada por el Cielo mismo. Se hicieron grandes promesas. Nada ha cambiado. Nada ha sido revocado. Mi corazón de Fátima permanece abierto de par en par, una nueva creación formada en Mi corazón puro y liberado del pecado de Eva. Este es el camino a la paz mundial y la paz personal.

(How few have entered that door! Many have never heard the message. Fatima is seen as one of many doors, able to be chosen or left behind. It is called “optional” and “private revelation”.)

¡Qué pocos han entrado por esa puerta! Muchos nunca han escuchado el mensaje. Fátima es vista como una de muchas puertas, capaz de ser elegida o dejada atrás. Se la llama “opcional” y “revelación privada”.

(All of that must change. These locutions will become the great voice of Fatima, making it so attractive that the whole Church will begin to realize all that God had done when He created me sinless.)

Todo eso tiene que cambiar. Estas locuciones se convertirán en la gran voz de Fátima, haciéndola tan atractiva que la Iglesia entera comenzará a darse cuenta de todo lo que Dios ha hecho cuando Él me creó a Mí sin pecado.

(Comment: Our Lady reveals two mysteries. When God created her free from sin, He began a new creation, which was opened completely at Fatima.)

Comentario: Nuestra Señora revela dos misterios. Cuando Dios la creó a Ella libre de pecado, Él comenzó una nueva creación, que fue abierta completamente en Fátima.


7. Los Judas de Nuestra Señora
20 de mayo de 2015
María

(Now I come to the deepest wound. Has there been a Judas in my life like with Jesus? Has there been anyone whom I chose, whom I drew close to myself, to whom I have revealed my secrets and who, in turn, has betrayed me? Sold me out? Sadly, such people exist. They have been in high places. They have had important positions. They have set me aside to gain their goals. They have conspired with others.)

Ahora llego a la herida más profunda. ¿Ha habido un Judas en Mi vida como con Jesús? ¿Ha habido alguien a quien escogí, a quien atraje muy cerca de Mí, a quien le he revelado Mis secretos y quien, a cambio, me ha traicionado? ¿Me ha vendido? Tristemente, existen tales personas. Ellos han estado en posiciones elevadas y han tenido cargos importantes. Me han dejado de lado para obtener sus objetivos. Ellos han conspirado con otros.

(I have been an embarrassment to them, a piety that seemed only for those who could not understand the theological truths. They did not want to be identified with Marian piety. They would write their books and give off their theories, as if the people needed their knowledge. But me you did not find among their thoughts. They betrayed me, shutting the doors and leading many on fruitless journeys that led to nowhere.)

He sido una vergüenza para ellos, una piedad que parece hecha sólo para quienes no pueden entender las verdades teológicas. Ellos no querían ser identificados con la piedad mariana. Escribían sus libros y emitían sus teorías, como si la gente necesitara sus conocimientos. Pero a Mí, ustedes nunca me encontrarían entre los pensamientos de ellos. Me traicionaron, cerrando las puertas y llevando a muchos, en viajes infructuosos que conducían a ninguna parte.

(I do not say this to condemn, nor have I dared to mention names. That is not my purpose. I speak so that these blindfolds can be removed, and so that the sterility of their thinking no longer destroys the harvest that can come forth.)

No digo esto para condenar, ni me he atrevido a mencionar nombres. Ese no es Mi propósito. Hablo para que estas vendas en los ojos se puedan quitar, y que la esterilidad de su forma de pensar no destruya más, la cosecha que puede salir.

(In these locutions, I place forth a deep and fruitful theology, one that goes far beyond the light of reason, even reason guided by ordinary faith. I open up great vistas of truths. I speak this way to attract everyone, both the simple soul who delights in my truths and the educated person who realizes that my teachings go far beyond the usual theology books.)

En estas locuciones, coloco por delante una profunda y fructífera teología, que va mucho más allá de la luz de la razón, incluso de la razón guiada por la fe común. Abro grandes panoramas de verdades. Hablo de esta manera para atraer a todos, tanto al alma sencilla que se deleita en Mis verdades como a la persona educada que se da cuenta de que Mis enseñanzas van mucho más allá de los libros habituales de teología.

(I want to sweep away all obstacles to the Fatima messages, especially those that arise from any complaints about their theological depth. I am reopening Fatima. I am presenting it again, clothed in the deepest theology. I will not allow Fatima to be set aside, even if I must personally debate all those who dismiss it as merely personal piety.They are my Judases.)

Quiero eliminar todos los obstáculos a los mensajes de Fátima, en especial aquellos que se levantan de cualquier reclamo sobre su profundidad teológica. Estoy reabriendo Fátima. Me estoy presentando de nuevo, vestida en la más profunda teología. No voy a permitir que Fátima sea dejada de lado, incluso si tengo que debatir personalmente con todos los que la desestiman como mera piedad personal. Ellos son Mis Judas.

(Comment: Fatima is not based upon some backwater theology that cannot hold its own with great thinkers.)

Comentario: Fátima no se basa en alguna teología atrasada que no puede sustentarse por sí misma frente a grandes pensadores.

Nota: Traducciones de María Isabel; un agradecimiento por su colaboración.

One Comment leave one →
  1. 3 de junio de 2015 3:28 PM

    encerremenos en la soledad de maria

Deja un comentario

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: